Translation

CAT Translations has been working for renowned international companies since 1989.

Websites and print material must grab you – not only in English but also in German, French, Spanish, Italian or any other language - and must prevent the reader from clicking on to the next site or putting aside the brochure. We specialise in this type of translation.

We tailor our native-speaker translations precisely to meet the needs of the customers and use translation memories and terminology databases to ensure consistent style and terminology.

For example we translate:

Websites,
Marketing and advertising materials,
Sales training documents,
Presentations, manuals, catalogues,
Press materials, speeches,
Scripts, video commentaries,
Interactive CD-ROMs,
Corporate Identity materials,
Technical documentation and books,
Contracts, shareholder reports etc.
"Personally I am a state- and court-certified translator for German and English. We aim at making a translation read like an original document, not like a translation."
(Paul Becker, proprietor)

Our translations do not sound like translations. We aim at making a translation read like an original document.

Every one of our translators is a highly qualified native-speaker professional with many years of experience and a feel for his or her language. Our languages:

French, Czech,
Spanish, Chinese,
Italian, Korean,
Portuguese (Brasil or Portugal), Japanese,
Dutch, Thai,
Danish, Arabic,
Swedish, Russian,
Norwegian, Greek,
Polish, Turkish
  (further languages available)

Market approval and feedback

In order to achieve maximum customer satisfaction, we work very closely with the target market and request approval and feedback for our translations.

This feedback is then integrated into our translation memories/databases. We can then exploit this for follow-up orders. In this way you can be sure that we will be using your specific terminology/style months or years later too.